第九道门 (1999)法国 西班牙 美国 剧情 悬疑 惊悚 恐怖 奇幻[杜比视界] [中英双字 简繁中字 官译中字]

◎译 名 第九道门 / 魔鬼手记 / 鬼上门
◎片 名 The Ninth Gate
◎年 代 1999
◎产 地 法国 / 西班牙 / 美国
◎类 别 剧情 / 悬疑 / 惊悚 / 恐怖 / 奇幻
◎语 言 英语 / 法语 / 拉丁语 / 葡萄牙语 / 西班牙语
◎上映日期 1999-08-25
◎IMDb评星 ★★★★★★✦☆☆☆
◎IMDb评分 6.7/10 from 210,086 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0142688/
◎豆瓣评星 ★★★✦☆
◎豆瓣评分 7.3/10 from 48,080 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1294789/
◎片 长 133 分钟
◎导 演 罗曼·波兰斯基 / Roman Polanski
◎演 员 约翰尼·德普 / Johnny Depp
弗兰克·兰格拉 / Frank Langella
莉娜·奥琳 / Lena Olin
艾玛纽尔·塞尼耶 / Emmanuelle Seigner
芭芭拉·杰夫德 / Barbara Jefford
杰克·泰勒 / Jack Taylor
何塞·洛佩斯·罗德罗 / José López Rodero
詹姆斯·拉索 / James Russo
威利霍尔特 / Willy Holt
艾伦·加菲尔德 / Allen Garfield
雅克·达克米纳 / Jacques Dacqmine
乔·谢里丹 / Joe Sheridan
丽贝卡·保利 / Rebecca Pauly
Jacques Collard Jacques Collard
伊曼纽尔·博 / Emanuel Booz
克里斯托弗·古德曼 / Christopher Goodman
Lee Michelsen Lee Michelsen
◎编 剧 阿图罗·佩雷斯–雷维特 / Arturo Pérez-Reverte
约翰·布朗约翰 / John Brownjohn
恩里克·乌尔维苏 / Enrique Urbizu
罗曼·波兰斯基 / Roman Polanski
◎制 片 人 罗曼·波兰斯基 / Roman Polanski
◎音 乐 沃伊切赫·基拉尔 / Wojciech Kilar
◎摄 影 达吕斯·康第 / Darius Khondji
◎简 介
卡索(约翰尼·德普 Johnny Depp 饰)着迷于收藏离奇古怪的珍稀书籍。这种才华令富翁巴尔坎(弗兰克·兰格拉 Frank Langella 饰)大为赏识。他派给卡索一个艰巨的任务——寻找一本叫《第九道门》的古书,并鉴定他手中那本的真假。这本书在世界上仅存3本,剩下的两本,分别流落到了葡萄牙和法国。
传说,只要通读此书,就可以召唤魔鬼的到来。卡索开始了曲折而又魔幻的寻找历程。他探访了书的原主人之妻、古籍修缮专家、遇上绿眼珠的神秘女人,期间他朋友的暴毙竟然跟书里的插图如出一辙,命案还在连连上演。原来,书中所带的咒语,恐怕会使得拥有者无一幸免。而如果三本书合在了一起,就会迎来邪恶的撒旦。而到底最终魔鬼的脸有没有出现?
◎台词金句
Baroness Kessler: My latest work: "The Devil: History and Myth" - a kind of biography. It will be published next year.
Dean Corso: Why the devil?
Baroness Kessler: I saw him one day. I was fifteen years old, and I saw him as plain as I see you now: cutaway, top hat, cane. Very elegant, very handsome. It was love at first sight.
Dean Corso: 300 years ago, that would get you burned at the stake.
Baroness Kessler: 300 years ago I wouldn't have said it!
凯斯勒男爵夫人:我最新的作品:《魔鬼:历史和神话》,一本传记,明年会出版。
迪安·科索:为什么是魔鬼?
凯斯勒男爵夫人:我曾经见过他,在我15岁的时候,我清清楚楚地见到了他,就像现在见到你一样。穿着礼服,戴着高帽,拄着一根拐杖,非常优雅,帅气。我第一眼就爱上了他。
迪安·科索:要是在三百年前你已经被烧死了。
凯斯勒男爵夫人:三百年前我不会这样说。
Bernie: I told him I had nothing to do with this operation.
Dean Corso: Nothing except your ten percent.
Bernie: Twenty. The Swiss is my client, remember.
Dean Corso: No deal.
Bernie: Fifteen. For my children's sake.
Dean Corso: You don't have any.
Bernie: I'm still young. Give me time.
Dean Corso: Ten.
伯尼:我告诉过他了,我和这桩生意没关系。
迪安·科索:你拿一成提成。
伯尼:两成,别忘了瑞士人是我的客户。
迪安·科索:不行。
伯尼:一点五成,为了我的孩子们。
迪安·科索:你还没孩子呢。
伯尼:我还年轻,给我点时间。
迪安·科索:一成。
Boris Balkan: You must see her again.
Dean Corso: Are you kidding? Have you seen her secretary?
Boris Balkan: Try the lunch break.
鲍里斯·巴尔坎:你必须再去见她。
迪安·科索:你开玩笑呢吧?你见到她的秘书了吗?
鲍里斯·巴尔坎:午饭的时候试试。
Dean Corso: Where's the last engraving? I want it!
The Girl: You're running out of fuel
迪安·科索:最后一张图呢?我想要!
女孩:你的汽车没油了。
Boris Balkan: Corso.
Dean Corso: What were you expecting? An apparition?
Boris Balkan: You're not wanted here, Mr Corso. Leave!
Dean Corso: I'm the only apparition you'll see tonight.
Boris Balkan: You'll find a check at my New York office. Payment in full.
鲍里斯·巴尔坎:科索。
迪安·科索:你想要什么?一个幽灵?
鲍里斯·巴尔坎:你在这儿不受欢迎,科索先生,离开!
迪安·科索:我是你今晚能见到的唯一幽灵。
鲍里斯·巴尔坎:你会在我纽约的办公室里发现一张支票,全额支付。
Dean Corso: It's an impressive collection. You have some very rare editions here. Are you sure you want to sell them all?
Old Man's Son: They're of no use to father. Not anymore. Not since he's been this way. His library was his whole world. Now it's just a feeble memory.
迪安·科索:很惊人的收藏。你有些非常罕见的版本。你确定你要卖吗?
老人的儿子:对我爸爸来说,这些书没用了。再也没用了,从他中风开始。他的书房曾经是他的世界,现在,只不过是衰弱的回忆了。
雷鲸小站:https://www.leijing1.com/
天翼小站:https://www.leijing2.com/
有关天翼云盘的公众号:酷袋
【免责声明】本视频资源均免费交流共享采集于网络,仅用于交流学习。不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负。 本贴信息来自网络,版权争议与本贴无关。如有侵权,请联系删除。